top of page

BTS RM, discours d’ouverture au sommet de l'APEC à Gyeongju

Gyeongju, le 29 octobre 2025



Photo korea joongang daily
Photo korea joongang daily

Texte intégral du discours d’ouverture de RM au APEC CEO Summit


Bonjour à toutes et à tous. Je suis RM, leader du groupe BTS.


C’est un honneur de pouvoir rencontrer ici, en Corée du Sud où je suis né et ai grandi, les acteurs majeurs de l’APEC, de me présenter et de vous transmettre un message. En particulier, en tant que créateur, je ressens une profonde fierté et une grande attente face au fait que, pour la première fois cette année, « l’industrie culturelle » ait été élevée au rang de thème central de l’APEC.


Je ne sais pas à quel point vous êtes familiers de la K-culture ou de l’industrie de la K-pop, ni à quel point votre compréhension est approfondie. Cependant, je pense que nous serons tous d’accord sur la grande valeur économique de la culture et sur son potentiel de croissance. Comme vous le savez, je suis un artiste, pas un dirigeant d’entreprise. Je ne pense pas que vous attendiez de moi, ici, une avalanche de chiffres ou de statistiques.


Alors aujourd’hui, du point de vue d’un créateur, je voudrais partager quelques réflexions personnelles sur la façon dont la K-pop a touché le cœur des gens au-delà des frontières, et sur le sens de ces liens qualitatifs. Et je souhaite demander aux leaders mondiaux présents ici un intérêt profond et une coopération active pour l’écosystème culturel créatif de demain.



LinkedIn KpopWise
LinkedIn KpopWise

Je suis quelqu’un de vraiment chanceux.


J’ai rencontré les six autres membres de BTS, et j’ai rencontré le producteur « hitman » Bang, qui ne ménage jamais son soutien pour que nous puissions nous concentrer pleinement sur la musique que nous avons envie de faire. Et surtout — le plus important — j’ai rencontré ARMY, dans le monde entier : des personnes qui accueillent notre musique non pas comme un simple divertissement, mais comme un langage de la vie.


Ah ! Ne vous méprenez pas. J’ai certes terminé récemment 18 mois de service militaire, mais ARMY est le nom officiel du fandom de BTS.


Le soutien et la passion d’ARMY, au-delà des frontières, m’ont ouvert une voie entièrement nouvelle. Grâce à cela, j’ai pu faire entendre ma voix non seulement lors de cérémonies internationales comme les Billboard Music Awards ou les Grammy Awards, mais aussi dans des lieux symboliques tels que l’Assemblée générale des Nations unies, la Maison-Blanche, et aujourd’hui cette scène de l’APEC.


Il y a une dizaine d’années, même lorsque BTS a commencé à se lancer à l’international, nous n’aurions jamais osé imaginer un honneur comme celui d’aujourd’hui.


Vous est-il déjà arrivé, chez vous, d’entendre à la télévision ou à la radio une chanson dans une langue autre que votre langue nationale ou l’anglais ? J’ai ressenti dans tout mon corps à quel point il est difficile, dans les régions anglophones, d’entendre une chanson créée en coréen ; à quel point les barrières culturelles sont élevées.


À l’époque, la musique de BTS était naturellement classée comme une « culture non anglophone », et entrer sur les grandes plateformes de diffusion grand public avec notre musique nous donnait l’impression d’être sur une véritable « scène d’examen » : celle de savoir si une musique en coréen pouvait fonctionner sur la scène mondiale. Le seuil des médias était haut, solide, difficile à franchir.


Mais nous ne pouvions pas nous contenter d’attendre. Pour créer nous-mêmes des opportunités, nous avons dansé et chanté dans la rue, et nous avons même distribué nous-mêmes des tracts de concerts gratuits. Pourtant, une difficulté encore plus grande nous attendait.


Quand nous nous présentions comme des « artistes coréens », on ne nous parlait pas de musique : on nous posait des questions incongrues. « Vous venez de Corée du Nord ou de Corée du Sud ? », « La Corée, c’est où ? » Voilà les questions que nous entendions le plus souvent à l’époque. Une réalité vraiment froide : avant même d’expliquer notre musique, il fallait expliquer où se trouvait notre pays.

Photo korea herald
Photo korea herald

Mais aujourd’hui, me voilà devant vous, après avoir franchi cette barrière, à vous rencontrer ici. La force motrice essentielle qui a fait tomber ce mur, c’est ARMY. À travers notre musique comme médiateur, ils poursuivent une communication qui dépasse les frontières et les langues. Inspirés par les messages contenus dans la musique de BTS, ils ont parfois lancé des dons spontanés, parfois mené des campagnes sociales, surprenant le monde entier. ARMY, que l’on considérait comme de simples « soutiens d’une culture minoritaire asiatique », a provoqué un choc nouveau sur le marché culturel mondial, en tant que communauté inédite et culture de fandom.


Encore aujourd’hui, en cet instant même, ils exercent une influence positive au-delà des frontières par la force pure de la solidarité culturelle. Cette « inclusivité sans frontières » et cette « solidarité puissante » d’ARMY deviennent pour moi une source incessante d’inspiration créative.


Parmi les innombrables contenus culturels mondiaux, pourquoi la K-pop, en particulier, parvient-elle à créer une communauté aussi forte et inclusive ? Pourquoi des personnes aux parcours de vie si différents peuvent-elles devenir une seule et même entité avec la K-pop comme simple médiateur ? Je pense que la réponse se trouve dans le principe de fusion propre aux contenus K-pop.


J’aime comparer la musique K-pop à un bibimbap.


Le bibimbap est un plat traditionnel coréen. On l’appelle « bibimbap » parce que l’on dépose sur du riz divers légumes, de la viande et des assaisonnements, puis que l’on « mélange » tous les ingrédients avant de manger.


La K-pop, c’est pareil. Sans rejeter les éléments musicaux occidentaux, hip-hop, R&B, EDM, etc., la K-pop les a accueillis, tout en fusionnant l’esthétique, la sensibilité et le système de production propres à la Corée. Comme un bibimbap, des éléments différents conservent chacun leur identité, tout en s’accordant pour créer un résultat nouveau.


La K-pop n’est pas un simple genre musical. Elle constitue un package total à 360 degrés qui englobe tout le processus : musique, danse, performance, style visuel, clips, contenus de storytelling, réseaux sociaux, etc.


Le succès de la K-pop ne vient pas de la supériorité d’une culture en particulier. Il vient du fait qu’elle a su préserver l’identité propre de la Corée tout en respectant la diversité et en accueillant largement les cultures du monde. Lorsque les frontières culturelles s’effacent et que des voix variées s’harmonisent, une énergie créative explose. Je pense que c’est là l’attrait fondamental qui a fait naître la solidarité sans frontières d’ARMY, et la raison pour laquelle la K-pop est aimée.


Je pense que la culture est quelque chose qui s’écoule sans obstacle, se transmet quelque part, et parfois se combine harmonieusement pour créer de nouvelles valeurs, comme la K-pop. Et j’espère que ce flux créatif de la culture se poursuivra dans le monde entier.


La région Asie-Pacifique, en particulier, est une région dotée de la diversité culturelle la plus dynamique. Comme le prouve la croissance éclatante de la K-pop, la diversité culturelle et la créativité représentent le plus grand potentiel humain : un potentiel qui ne connaît ni limites de frontières, ni limites de croissance.


Leaders de l’APEC, quelle est la musique que vous écoutez le plus volontiers ?

Quelle œuvre d’art vous a coupé le souffle ? Quel film a changé votre vie ?

Oui, c’est cela. Nous sommes tous des personnes qui aiment la culture et l’art, et qui se relient les unes aux autres à travers l’émotion et la résonance qu’ils procurent.


Photo Korea Herald
Photo Korea Herald

En tant que créateur et artiste de notre époque, je voudrais profiter de cette occasion pour adresser une demande aux leaders de l’APEC.


Je vous en prie : mettez en place un soutien économique permettant aux créateurs du monde entier de faire éclore leur créativité, et créez des espaces d’opportunités où ils pourront déployer leurs talents. Investir dans les générations futures ne doit pas être abordé uniquement sous l’angle économique, mais aussi sous l’angle culturel. Car la culture et l’art sont des forces puissantes capables de toucher les cœurs, et un moyen qui transmet, de la manière la plus simple et la plus rapide, la diversité et l’inclusivité.


Vos politiques et votre soutien, en tant qu’acteurs majeurs de l’APEC, deviendront pour les créateurs du monde entier une toile d’inspiration et un terrain de jeu où ils pourront déployer pleinement leur créativité. Lorsque les créateurs laissent leur créativité s’épanouir, ils produisent de nouvelles valeurs qui dépassent les frontières. Et leurs contenus, au-delà de toute forme de « différence », ouvriront la voie à une compréhension véritable et à l’inclusivité, et nourriront la force de la solidarité pour un avenir meilleur.


Je soutiens la vision de l’APEC : conduire l’inclusivité et la croissance par la culture et la créativité.


Moi aussi, en tant qu’artiste, je promets de contribuer en transmettant, à travers la musique, le courage, l’espoir et les valeurs de l’inclusivité — en courant et en jouant librement sur la scène d’opportunités plus vaste que vous ouvrirez.


Je vous demande une nouvelle fois d’être des soutiens solides, afin que les créateurs puissent déployer pleinement leur créativité et transmettre au monde une résonance profonde.


Merci de m’avoir écouté. Merci.

1 commentaire

Noté 0 étoile sur 5.
Pas encore de note

Ajouter une note
Delphine
17 janv.
Noté 5 étoiles sur 5.

👏👏👏

J'aime

Corée Passion

© 2023 par Corée Passion

bottom of page